Локализация
Локализация подразумевает под собой то, любой перевод будет полностью соответствовать языковой и культурной традиции той области, для которой он предназначен. Таким образом получается, что локализация это не только перевод, но еще и адаптация продукта в соответствии с особенностями другой страны.
Для правильной локализации необходимо полное и всеобъемлющее изучение целевой аудитории, что очень важно для таких продуктов, как программное обеспечение, компьютерные игры, фильмы, сериалы, книги. Локализация включает в себя не только перевод, но и проверку на соответствие правовым нормам и законодательству страны.
Мы предлагаем:
- Наиболее полный в культурном и правовом соответствии перевод письменных текстов, аудиофайлов.
- Редакторский надзор.
- Точное соблюдение графика выполняемых работ.
- Лингвистическое тестирование.
- Правовую проверку.
Наши специалисты знакомы со всеми тонкостями локализации, поэтому успешно справляются с задачами любого уровня сложности. Мы готовы взять на себя все технические и лингвистические процессы, чтобы ваш проект стал успешным. Свяжитесь с нами для консультации в Калининграде.
Более 120 языков перевода
- Английский язык
- Греческий язык
- Иврит
- Испанский язык
- Итальянский язык
- Немецкий язык
- Казахский язык
- Китайский язык
- Нидерландский язык
- Норвежский язык
- Польский язык
- Литовский язык
- Португальский язык
- Узбекский язык
- Украинский язык
- Латышский язык
- Белорусский язык
- Финский язык
- Французский язык
- Японский язык