Предлагаем письменный перевод документов на иностранных языках в сферах юриспруденции, медицины, экономики и других. В нашей компании работают специалисты узкого профиля, и мы готовы выполнить заказ в кратчайшие сроки.
Необходимость услуги «письменный перевод» возрастает при работе с клиентами из других государств, оформлении документации для зарубежных партнеров, публикации научных статей и контента на иностранном языке. Например, для качественной работы над экономической темой понадобятся знания человека со смежной специальностью. То же самое относится к медицине, юриспруденции и IT. Наши сотрудники отлично ориентируются в терминологии своих направлений, поэтому мы доверяем им самую ответственную работу с переводами.
Что отличает нас от конкурентов?
Для профессионального письменного перевода наши специалисты используют: глоссарии подходящей тематики, узкопрофильные словари и специальные программы, разработанные нашей компанией.
Услуга устного перевода необходима для налаживания отношений с зарубежными партнерами. В нашей команде работают опытные специалисты, которые помогут вам в проведении презентаций, переговоров и встреч с клиентами на иностранном языке.
Благодаря развитию технологий появилась возможность осуществлять синхронный перевод в режиме онлайн. Такая услуга поможет найти общий язык с зарубежными клиентами и заключить выгодные сделки, даже если вас разделяют тысячи километров.
Наши преимущества:
При переезде за границу или трудоустройстве в чужой стране люди сталкиваются с необходимостью перевода личных документов на иностранный язык. Для этого недостаточно знания грамматических правил и лексики на студенческом уровне. Такую задачу можно поручить только узкопрофильному специалисту, который разбирается в применении нормативных стандартов. Наш штат профессиональных переводчиков обладает навыками перевода личных документов любой сложности и выполнит заказ в установленный срок.
Мы предлагаем услуги консульской легализации, апостилирования, нотариального удостоверения и другие виды работ. В нашей компетенции перевод личных бумаг, например документов, выданных государственными или муниципальными органами (Министерством иностранных дел, управлением ЗАГС). Переводим на иностранные языки водительские удостоверения, справки об отсутствии судимости, личные дела, документы, разрешающие носить с собой оружие, характеристики с работы и другие важные бумаги.
Вы можете заказать перевод на любой язык. За помощью к нам обращаются не только граждане РФ, но и клиенты из других стран, которым необходимо получить документы на русском языке.
Мы оперативно и качественно выполним работу по переводу ваших персональных документов. Стоимость услуги зависит от специфики текста, объема материала и срочности перевода. Свяжитесь с нами для консультации.
Перевод документов с нотариальным заверением — одна из дополнительных услуг нашей компании. Когда ею необходимо воспользоваться? Например, вам срочно понадобился перевод диплома с одного языка на другой. Этим займется команда опытных специалистов. А чтобы перевод стал официальным, его необходимо заверить. Сделать это можно также у нас, заказав услугу комплексного обслуживания.
Мы занимаемся переводами документов разной направленности, а многолетняя практика позволяет работать с любыми языками. Мы отвечаем за качество переводов благодаря многоуровневой проверке текста. Нотариальной оценкой и заверением документа занимаются партнеры нашей компании. Сотрудничество с ведущими нотариальными конторами ускоряет процесс выполнения заказа, поэтому бумаги будут оформлены по всем правилам уже через несколько часов после того, как вы оставите заявку.
Список услуг, которые предлагает наша компания:
На территории РФ нотариус может заверять документы только от дипломированного специалиста, при этом в переводе будут указаны язык оригинального текста и информация о переводчике. Подготовка бумаг с нотариальным заверением позволяет использовать их за рубежом. Чтобы заказать услугу нашей компании, свяжитесь с нами любым удобным для вас способом. Мы обговорим детали и сроки, обозначим стоимость работ.
Легализация необходима, чтобы подтвердить подлинность переведенного документа. Легализация документов служит гарантией защищенности человека, который находится на территории чужой страны. Предположим, вы отправляетесь на постоянную работу в Испанию, и с собой у вас должны быть личные документы на языке страны, в которую вы приехали. Чтобы они имели официальную силу, их нужно правильно оформить. Для этого существует два способа.
В рамках этой процедуры в документах, заверенных нотариусом, проставляется штамп «апостиль». Именно он дает им законную силу, и бумаги являются действительными на территории иностранных государств. Но апостилирование подходит лишь для стран-участниц Гаагской конвенции.
Она требуется, если страна, в которую вы выезжаете, не подписала решение Гаагской или Минской конвенций. Получить официальный статус переведенных документов можно только в государстве, где зарегистрированы оригиналы. Легализации подлежат дипломы, свидетельства о браке, медицинские справки, сертификаты, доверенности и многие другие документы, которые могут потребоваться для предъявления за рубежом.
Мы готовы сэкономить ваше время и бюджет и взять на себя все сложности, связанные с процедурой легализации документов. Просто свяжитесь с нами!
Локализация — это перевод и адаптация программного обеспечения для иностранных пользователей. Она необходима, если планируется продвижение веб-сайта, игры или другого IT-продукта на зарубежном рынке. Локализация включает в себя адаптацию текстов и аудиофайлов под культуру и языковые особенности другой страны.
Локализация необходима, если вы хотите расширить целевую аудиторию за пределами своей страны. А для этого нужно обеспечить потенциальным клиентам комфортное использование вашего продукта.
Наши специалисты знакомы со всеми тонкостями локализации, поэтому успешно справляются с задачами любого уровня сложности. Мы готовы взять на себя все технические и лингвистические процессы, чтобы ваш проект стал успешным. Свяжитесь с нами для консультации в Калининграде.
Апостиль — это особый штамп, который необходимо проставить на оригинальных документах или их копиях, заверенных нотариусом. Эта процедура придает бумагам юридическую силу на территории другой страны. Проставляя апостиль, одно государство таким образом сообщает другому, что все документы являются подлинными. Правда, апостилирование подходит только для стран, которые заключили Гаагскую конвенцию. Этим способом обычно легализуют документы, подтверждающие личность, дипломы, аттестаты, свидетельства о браке и другие важные бумаги.
Чтобы самостоятельно получить апостиль, вам понадобится собрать документы, оплатить госпошлину и отправиться в нужную инстанцию. Хотя апостилировнаие является более простой процедурой получения официального статуса для бумаг, по сравнению с полной консульской легализацией, оно все же отнимает много времени и сил. Чтобы этого избежать, рекомендуем обратиться за помощью к нашей команде специалистов. Мы поможем легализовать ваши документы в кратчайшие сроки, а также подготовить нужные бумаги. Вам останется только забрать готовый документ. Свяжитесь с нашими менеджерами, чтобы узнать стоимость и условия услуги.